浅茅生の小野の篠原しのぶれど
あまりてなどか人の恋しき
【読み】
あさぢふのをののしのはらしのぶれど
あまりてなどかひとのこひしき
スポンサーリンク
【39番】浅茅生の~ 現代語訳と解説!
【現代語訳】
浅茅や竹が生い茂る殺風景で寂しく忍ぶ野原ではないけれど、周りに隠し我慢してきました。でも、これ以上耐えられそうにありません。どうしてもこんなにあなたが恋しいのでしょうか。
【解説】
「浅茅生」は、一面に浅茅が生えている荒れた場所をさします。
「浅茅」は背の低い植物で、山や野原、堤防などでよく見かける、非常に生命力の強い雑草です。
「小野」は野原、「篠」は、細く小さい竹をさします。
「忍び」はじっと我慢する、「など」は、どうしてという意味です。
好きな人に送った歌です。
参議等とは、どんな人物??
嵯峨天皇のひ孫です。
参議というのは官位で、源等(みなもとのひとし)が本名ですが、百人一首では、参議等と歌人の時の名前として使っていたようです。
あまり周りの方の印象に残るようなタイプではなく、影の薄い人だったようです。
まとめ!
上の句 | 浅茅生の小野の篠原しのぶれど |
---|---|
下の句 | あまりてなどか人の恋しき |
歌人 | 参議等(880~951年) |
決まり字 | あさじ |
決まり字数 | 3 |
収載和歌集 | 後撰和歌集 |
想いが溢れている恋の歌です。
自分の想いを景色で例えて、読む側の想像力をかきたてる。
平安時代の方は、ロマンチストな方が多かったのでしょうか。
「おののしのはらしのぶれど」の部分は、言葉の音というかリズムを楽しんでるとも言われています。
スポンサーリンク
スポンサーリンク