百人一首解説

【百人一首 42番】契りきな…歌の現代語訳と解説!清原元輔はどんな人物なのか

契りきなかたみに袖をしぼりつつ

末の松山波越さじとは

【読み】

ちぎりきなかたみにそでをしぼりつつ

すゑのまつやまなみこしさじとは

【42番】契りきな~ 現代語訳と解説!

【現代語訳】

あなたと固い約束をしたのに。お互いの着物の袖が涙で絞れるくらい濡らして。末の松山を波が越えることは絶対に無いのと同じく、私達も決して心変わりしないと。

【解説】

「契りきな」は、固く約束しましたよね、「かたみに」は、お互いにという意味です。

「袖をしぼりつつ」は、袖を絞れるくらい涙で濡らしたという意味です。

「末の松山」は、現在の宮城県仙台市、多賀城市周辺をさします。

「波越さじとは」は、決して心変わりすることなどない、永遠に愛し続けるという意味です。

男性が心変わりした女性を想い続けている歌です。

清原元輔とは、どんな人物??

清原深養父の孫で、清少納言の父です。

平安時代に活躍した歌人「梨壺の5人」の1人として有名です。

万葉集の訓読も手がけ、また官僚としても活躍しました。

まとめ!

上の句 契りきなかたみに袖をしぼりつつ
下の句 末の松山波越さじとは
歌人 清原元輔(908~990年)
決まり字 ちぎりき
決まり字数 4
収載和歌集 後拾遺和歌集
愛した女性が心変わりなどするはずがないと思っていた歌です。

恨みも込められてるのかもしれませんね。

でも、人の気持ちは良くも悪くも変わるものです。

辛い時期はいつまでも、それこそ永遠に続くものではありません。

執着せずに次の恋に踏み出せる強さも身に付けたいものですね。