御垣守 衛士の炊く火の夜は燃え
昼は消えつつ ものこそ思へ
【読み】
みかきもり ゑじのたくひのよるはもえ
ひるはきえつつ ものこそおもへ
スポンサーリンク
【49番】御垣守~ 現代語訳と解説!
【現代語訳】
御垣守の衛士が炊く火のように、私の恋心は夜に身を焦がすように燃え、昼は恋に思い悩み、物思いにふける状態を毎日繰り返している。
【解説】
「御垣守」は、宮中の警備をしている人のことです。
「衛士」は、全国から召集され、交代で京都に送られた御垣守をさします。
「夜は燃え 昼は消えつつ」は、兵士が炊く火をさすのではなく、夜は恋に身を焦がし、昼は恋に思い悩み意気消沈しているというのを例えています。
「ものこそ思へ」は、恋に思い悩み、物思いにふけるという意味です。
男性側の切ない恋心を表した歌です。
大中臣能宣とは、どんな人物??
村上天皇から和歌の学者「梨壺の5人」に選ばれ、活躍したうちの一人で、平安時代中期のの歌人、貴族です。
三十六歌仙の一人でもあります。
まとめ!
上の句 | 御垣守 衛士の炊く火の夜は燃え |
---|---|
下の句 | 昼は消えつつ ものこそ思へ |
歌人 | 大中臣能宣(921~991) |
決まり字 | みがき |
決まり字数 | 3 |
収載和歌集 | 詞花和歌集 |
男性が恋に焦がれている気持ちを表した歌です。
ここまで好きになってもらえるというのは、幸せな女性だったのではないでしょうか。
皇居の門を守る衛士の炊く火に例えられると、情景が目に浮かぶ、ビジュアル的な歌だと思いませんか?
スポンサーリンク
スポンサーリンク