百人一首解説

【百人一首 59番】やすらはで…歌の現代語訳と解説!赤染衛門はどんな人物なのか

やすらはで 寝なましものをさ夜ふけて

傾くまでの 月を見しかな

【読み】

やすらはで ねなましものをさよふけて

かたぶくまでの つきをみしかな

【59番】やすらはで~ 現代語訳と解説!

【現代語訳】

あなたが来ないとわかっていたら、何も考えずに寝てしまえたのに、来るかも知れないとあなたを待っていたら、夜が更けて月が沈んでいくのを見続けていました。

【解説】

「やすらはで」は、ぐずぐずする、ためらうという意味です。

「寝なましものを」は、もしあなたが来ないことがわかっていたら、寝てしまってたでしょうと訳します。

「傾くまでの」は、月が西の山に傾いていく様子を指します。「月を見しかな」は、月を見ましたよという意味です。

好きで会いたい思いはあるけれど、来るかわからないイライラも表した複雑な女心を歌ったものです。

赤染衛門とは、どんな人物??

赤染衛門という名前は、父親の仕事での役職名(官名)右衛門尉からつけられています。

平安中期の歌人で、和泉式部、紫式部、清少納言とも親しく、優れた女流歌人で才媛と言われていました。

「栄華物語」の正編の作者ではないかと言われています。

まとめ!

上の句 やすらはで 寝なましものをさ夜ふけて
下の句 傾くまでの 月を見しかな
歌人 赤染衛門
決まり字 やす
決まり字数 2
収載和歌集 後拾遺和歌集
女性の家に男性が通う「通い婚」が当たり前だった平安時代。

一夫多妻制で、いつか来なくなるかも知れない不安と会いたい気持ちと、来るのか来ないのか、ただ待つしかない苛立ちを抱え、今みたいに携帯やスマホがないこの時代、やきもきするしかなかったんですよね。

でも、来なくなると生活が成り立たなくなる。女性にとって通い婚は本当の意味で賭けだったんでしょうね。