さびしさに宿を立ちいでてながむれば
いづこもおなじ秋のゆふぐれ
【読み】
さびしさにやどをたちいでてながむれば
いづこもおなじあきのゆふぐれ
スポンサーリンク
【70番】さびしさに~ 現代語訳と解説!
【現代語訳】
淋しさのあまり庵を立ちいでて見渡すと、どこもかしこも一色の秋の夕暮れであるよ。
【解説】
この歌にはこった技巧も無く、心にスッと素直に入ってくる歌です。
秋の夕暮れの寂しさに、どうにもいたたまれない気持ちになり、おもむろに駆け出してみると、どこもかしこも、秋の夕暮れの景色だったという状況を謳っています。
第二句の「立ち出でて」と字余りになっている所が、作者が思い余って駆け出した感じが出ていて、うたそのものに勢いをつけている印象を与えてくれます。
良暹法師とは、どんな人物??
11世紀前半の人で、後冷泉天皇時代の歌人です。
山城国愛宕郡の生まれで、母親は藤原実方家の童女白菊だったという説があります。
比叡山の僧侶で祇園の別当であり、晩年は洛北大原の雲林院に隠棲したと言われています。
まとめ!
上の句 | さびしさに宿を立ちいでてながむれば |
---|---|
下の句 | いづこもおなじ秋のゆふぐれ |
歌人 | 良暹法師 |
決まり字 | さ |
決まり字数 | 1 |
収載和歌集 | 後拾遺和歌集 |
秋に寂しくなるのは、今も昔も一緒なんだね。
なんで秋の夕暮れは寂しくなっちゃうんだろう?
さみしさにいたたまれなくなって走り出して、気が付いたらどこもかしこも秋一色だったって素敵すぎる。
周り全てが秋に囲まれていた。あの感覚って日本人独特なんだろうか。
日本人は四季にとっても影響を受けている民族なんだね。
スポンサーリンク
スポンサーリンク