人もをし人もうらめしあぢきなく
世を思ふ故にもの思ふ身は
【読み】
ひともをしひともうらめしあぢきなく
よをおもふ(う)ゆゑ(え)にものおもふ(う)みは
スポンサーリンク
【99番】人もをし~ 現代語訳と解説!
【現代語訳】
人が愛おしくもあり、恨めしくもある。この世がおもしろくないと思うがために、もの思いにふける我が身であります。
【解説】
当時、作者の後鳥羽院は鎌倉幕府(武士)の勢力が増強されていく現状に不安を持っていました。
朝廷と幕府、、、世の中の行く末を悩みながら詠ったとされています。
「をし」は「愛おしい」を指します。
人への「愛情」と「恨み」が渦巻いた、時代の分かれ目の君主ならではの歌ではないでしょうか。
後鳥羽院とは、どんな人物??
平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて即位していた天皇です。
先代にあたる安徳天皇は源平合戦の終盤に入水崩御しました。
この際に、三種の神器の一つである宝剣が失われたため、後鳥羽天皇の即位は神器が欠けたまま行われたそうです。
これがコンプレックスとなり、後鳥羽院は終生、権力に執着したのではないでしょうか。
まとめ!
上の句 | 人もをし人もうらめしあぢきなく |
---|---|
下の句 | 世を思ふ故にもの思ふ身は |
歌人 | 後鳥羽院 |
決まり字 | ひとも |
決まり字数 | 3 |
収載和歌集 | 続後撰和歌集 |
後鳥羽院は、この歌を詠んだ約9年後に「承久の乱」の結果、隠岐へ島流しとなってしまいます。
よって、これが後鳥羽院の無念な「最期」の歌となりました。
スポンサーリンク
スポンサーリンク