長からむ心もしらず黒髪の
みだれてけさは物こそ思へ
【読み】
ながからむこころもしらずくろかみの
みだれてけさはものをこそおもへ
スポンサーリンク
【80番】長からむ~ 現代語訳と解説!
【現代語訳】
「末永く変わらぬ」とおっしゃるあなたのお心はは、そのとおりかもしれませんが、私にはわかりません。そのために今朝は、寝起きのこの黒髪のようにとりわけ心が乱れるのです。
【解説】
この歌は恋の歌のひとつで、女性の気持ちをうまく表現していますが、「黒髪の乱れ」によって妖艶な歌になっています。
また、「乱れ」は「髪」と「気持ち」のふたつにかかっていますが、「長からむ」も髪の縁語になっているなど、巧妙なつくりが際立った歌です。
黒髪の乱れという表現から、後世の与謝野晶子の「みだれ髪」にも通じるものを感じます。
待賢門院堀河とは、どんな人物??
神祇伯源顕仲の娘。
崇徳院の生母、待賢門院に仕えたので「堀河」と呼ばれました。
息子の崇徳院は天皇在位後政略で退位させられますが、その時に待賢門院も追放され、堀河も一緒に出家しています。
まとめ!
上の句 | 長からむ心もしらず黒髪の |
---|---|
下の句 | みだれてけさは物こそ思へ |
歌人 | 待賢門院堀河 |
決まり字 | ながか |
決まり字数 | 3 |
収載和歌集 | 千載和歌集 |
「あなたの気持ちは本当でしょうか、心配です」
女性の心を表現した歌だけど、「黒髪の乱れて」の部分はとってもセクシーさを感じるよね。
直接的で具体的な表現よりも、「黒髪が乱れる」という表現だけで、その背景を想像させる表現方法が日本的で素敵だなと思う。
スポンサーリンク
スポンサーリンク